## **Πάσχα & Easter: Πώς προέκυψαν οι δύο λέξεις για την ίδια γιορτή;**

 



*Από το Πέρασμα στη Λύτρωση: Μια γλωσσική και πολιτισμική διαδρομή*


Κάθε χρόνο, εκατομμύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσμο γιορτάζουν την Ανάσταση του Χριστού – άλλοι μιλούν για **Πάσχα**, άλλοι για **Easter**. Αν και αναφέρονται στην ίδια γιορτή, οι δύο λέξεις προέρχονται από πολύ διαφορετικές ρίζες και αποτυπώνουν μοναδικές πολιτισμικές και θρησκευτικές διαδρομές. Πώς λοιπόν έφτασαν αυτές οι δύο λέξεις να περιγράφουν το ίδιο γεγονός;


### Από το εβραϊκό "Pésach" στο ελληνικό "Πάσχα"


Η ελληνική λέξη **Πάσχα** έχει τις ρίζες της στην εβραϊκή λέξη **"פֶּסַח" (Pésach)**, που σημαίνει **"πέρασμα"**. Στη βιβλική αφήγηση αναφέρεται στο πέρασμα του Αγγέλου του Θανάτου από την Αίγυπτο κατά τη δέκατη πληγή, όταν οι Ισραηλίτες διατάχθηκαν να βάψουν τις πόρτες τους με αίμα αρνιού για να προστατευτούν.


Η λέξη μεταφέρθηκε στην ελληνική γλώσσα μέσω της Παλαιάς Διαθήκης και υιοθετήθηκε από τους πρώτους Χριστιανούς για να περιγράψει τη νέα πνευματική διάσταση της γιορτής: την **Ανάσταση του Χριστού**, δηλαδή το πέρασμα από τον θάνατο στη ζωή.


### Η προέλευση της λέξης "Easter"


Στον αγγλόφωνο και γερμανικό κόσμο, η ίδια γιορτή αποκαλείται **Easter** ή **Ostern**. Σύμφωνα με τον Άγγλο μοναχό **Bede** (8ος αιώνας), το όνομα προέρχεται από την αρχαία παγανιστική θεότητα της άνοιξης **Ēostre**, η οποία τιμούνταν με εορτές γύρω από την εαρινή ισημερία. Η Ēostre συμβόλιζε την **αναγέννηση της φύσης** και το **φως** – έννοιες που αργότερα ενσωματώθηκαν χριστιανικά, όταν η εορτή της Ανάστασης πήρε το όνομά της.


Η λέξη **Easter**, επομένως, δεν έχει βιβλικές ή θεολογικές ρίζες, αλλά παραπέμπει σε παλιότερα αγροτικά και φυσιολατρικά μοτίβα.


---


### **Πίνακας σύγκρισης: Πώς ονομάζεται το Πάσχα σε διάφορες γλώσσες;**


| Γλώσσα | Λέξη για το Πάσχα | Ετυμολογία / Προέλευση | Σημειώσεις |

|----------------|------------------------|------------------------------------------------------|------------------------------------------------|

| **Ελληνικά** | Πάσχα | Από το εβραϊκό "Pesach" – πέρασμα | Θρησκευτική, χριστιανική σημασία |

| **Εβραϊκά** | פסח (Pesach) | Πέρασμα (του Αγγέλου του Θανάτου στην Αίγυπτο) | Ιουδαϊκή Πασχαλινή γιορτή |

| **Αγγλικά** | Easter | Από το όνομα της παγανιστικής θεάς Ēostre | Συνδέεται με την άνοιξη |

| **Γερμανικά** | Ostern | Από το Ēostre ή "osten" (ανατολή) | Σχετίζεται με το φως και την ανατολή |

| **Γαλλικά** | Pâques | Από το λατινικό *Pascha* | Καθολική παράδοση |

| **Ιταλικά** | Pasqua | Από το λατινικό *Pascha* | Παράγωγο του ελληνικού "Πάσχα" |

| **Ισπανικά** | Pascua | Από το λατινικό *Pascha* | Χρησιμοποιείται και για άλλες εορτές |

| **Ρουμανικά** | Paște | Από το λατινικό *Pascha* | Παρόμοια με τα ελληνικά |

| **Ρωσικά** | Пасха (Paskha) | Από το ελληνικό "Πάσχα" | Ορθόδοξη χρήση |

| **Αραβικά** | الفصح (al-Fiṣḥ) | Από το εβραϊκό "Pesach" | Κυρίως ιουδαϊκή και ανατολική χριστιανική χρήση|


---


### Συμπέρασμα


Αν και το **Πάσχα** και το **Easter** περιγράφουν το ίδιο γεγονός, η ετυμολογία τους αποκαλύπτει δύο διαφορετικές **πολιτισμικές πορείες**. Στην Ανατολή, η λέξη αναδεικνύει το **θεολογικό βάθος** και το μήνυμα της λύτρωσης. Στη Δύση, παραπέμπει στη **φύση, την άνοιξη και την αναγέννηση**, δίνοντας ένα διαφορετικό πλαίσιο στη γιορτή.


Όπως και να λέγεται, πρόκειται για τη γιορτή της **ελπίδας** και της **νίκης της ζωής**, κάτι που κάθε παράδοση προσπαθεί να εκφράσει με τις δικές της λέξεις.

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις

Boat

Messapia Travel

Messapia Travel
Όπου ονειρεύεσαι να βρεθείς.... Καλαβρής

Footer