Ποίημα της Εύας Πετροπούλου Λιανού έγινε τραγούδι από τον Ντίνο Καλύβα
ΧΡΥΣΕΣ ΓΕΦΥΡΕΣ - ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Αγγλικό ποίημα της Εύας Λιανού Πετροπούλου
Ερμηνεία, μουσική, ενορχήστρωση και παραγωγή : Ντίνος Καλύβας
(Στίχοι σε ελεύθερη μετάφραση στα Ελληνικά από τον συνθέτη)
«Σε βρήκα μιας και ήσουν πληγωμένος
Σε φρόντισα μιας κι αισθανόμουν τον πόνο σου
Σε αγαπώ και καλύπτω τις πληγές σου με ασήμι
Έτσι λοιπόν θα λάμψεις
Ναι θα λάμψεις και δεν θα γίνεις κομμάτια ποτέ ξανά
Θα φτιάξω μια χρυσή γέφυρα για κάθε πληγωμένο άνθρωπο
Θα την χτίσω με χρυσά μεγάλα τούβλα
Δεν πρόκειται να πληγωθεί ξανά ποτέ παιδί ή γυναίκα
Κι όπως τα διαμάντια
Όλα θα λάμψουν
Κι εμείς αναστημένοι (πνευματικά και ψυχικά)
Θα ξαναγεννηθούμε σε έναν μελλοντικό ειρηνικό κόσμο»
Οι «χρυσές γέφυρες» αποτελούν το επόμενο μουσικό βήμα μου. Δεν είναι κάποιο ολοκληρωμένο μεγάλο έργο ή κύκλος τραγουδιών ή αριών με πολλές μουσικές καινοτομίες, εφέ, φωνητικά μέρη κλπ, παρά ένα λιτό τραγούδι με λίγες Τζαζ αποχρώσεις όπου κυριαρχεί το πιάνο. Ωστόσο αν και μικρό, το θεωρώ πολύ σημαντικό μιας και το παρόν αποτελεί «ύμνο» για τα άτομα με αναπηρίες και ειδικές ανάγκες.
Είναι επίσης αφιερωμένο στους αθλητές με αναπηρίες.
Πίσω από τους λιγοστούς στίχους της αγαπητής κυρίας Εύας Λιανού Πετροπούλου, αναδύεται η αγάπη και η θαλπωρή που πρέπει να παρέχει η κοινωνία μας σε αυτά τα άτομα αλλά κι όλους τους πονεμένους συνανθρώπους μας.
Αλλά κι εμείς ως μονάδες της κοινωνίας μας, αν θέλουμε να διεκδικήσουμε έναν καλύτερο κόσμο, δικαιότερο κι ομορφότερο, αν θέλουμε να διεκδικήσουμε την «Βασιλεία των Ουρανών» , πρέπει να βαδίσουμε το δρόμο της Αγάπης και της προσφοράς προς τον συνάνθρωπο. Πρέπει να συμμεριστούμε τη δυστυχία και τον πόνο του διπλανού μας .
Επίσης, να προσπαθήσουμε με όλες μας τις δυνάμεις να μην υπάρχουν πια πόλεμοι!
Μετά Τιμής
Ντίνος Καλύβας
Share
To group friends
To families
No war
No discrimination
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου